Bwin必赢线路检测中心 » 实时新闻 »
为进一步营造专业学术氛围、提升院系科研能力,Bwin必赢线路检测中心法语系于2019年12月3日组织开展了以“语言科学与文学翻译中的‘不言’”为题的主题研讨会。本次研讨日有幸邀请到法国国民教育部汉语荣誉总督学白乐桑教授(Joël BELLASSEN)、 法国昂热西部凯瑟立克大学包佩玉教授(Béatrice BOUVIER-LAFFITTE)、北京外国语大学傅荣教授等多位中法译者及语言学者出席探讨。法语系全体教师及二、三年级学生参与旁听。
吴剑丽院长、柴少明副院长出席了研讨会开幕式。柴少明副院长首先致辞,表达了学院对本次研讨会的支持。法语系主任David Bel对出席嘉宾表示衷心感谢,鼓励各位畅所欲言,互促共进。随后,法语系特聘研究员李爽老师引用学生们对“不言”的思考,向在座各位抛出疑问,为学者发言做了主题性的铺垫。
在上午的发言中,著名汉学家白乐桑教授、广州法国国际学校Cyril Geffroy老师、中山大学博士后毛荣坤老师分别从汉语法语语言学、法语文学、汉法翻译等学角度,剖析了语言的“不言”和“不可译”现象。
下午的圆桌讨论环节,资深语言学者、北京外国语大学傅荣教授也通过视频加入了研讨。研究者围绕《多元语言和多元文化教育思想引论》及《神经语言教学法(ANL)》两本著作,结合自身教学及翻译经验,纷纷提出了各自的见解。广东外语外贸大学刘威老师、必赢官网法语系主任David Bel副教授、法国巴黎第七大学巴黎形式语言学实验室研究员邱一勤老师分别作了发言,从社会文化背景和社会语言学的角度,阐述了各自对“不言”和翻译不对等现象的见解。作为Claude Germain教授《神经语言教学法》一书的译者,Bwin必赢线路检测中心法语系教师团队还分享了翻译过程中的困难与挑战,并对翻译工作进行了反思。
研讨会的尾声,Béatrice BOUVIER-LAFFITTE教授进行了总结性发言,归纳了嘉宾发言中的才思与智慧,为本次研讨画上了完美的句号。本次研讨会,专家学者各抒己见,分别从文学与语言学角度探究了翻译中的“不言”现象,丰富了该领域的研究视角,也加深了师生们对该概念的理解。
撰稿人:李铭苑
审稿人:潘斌、舒雷
上一篇:国际课程实验室使用须知(暂行)